关于荆公巨惨文言文的讨论正在各大平台持续发酵 ,我们精心筛选了最新资讯,希望能为您带来实质性的帮助 。
1. 荆公拒参文言文翻译
荆公拒参原文:
王荆公病喘,药用紫团山人参 ,不可得。时薛师政自河东还,适有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治 ,疾可忧,药不足辞 。 ”
公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧黑 ,门人忧之,以问医。医曰:“此垢汗,非疾也 。”进澡豆令公颒面。公曰:“天生黑于予 ,澡豆其如予何! ”
荆公拒参翻译:
王荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来 ,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受 。
有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治 ,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。”最后也没接受 。
荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心 ,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸 。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢 ”
此文出自北宋·沈括《梦溪笔谈》
扩展资料
写作背景:
《梦溪笔谈》的撰写时间 ,历来有多种说法。胡道静在《梦溪笔谈校正·引言》中提出:“《梦溪笔谈》撰述于1086-1093(宋元祐年间),大部分于1088年(元祐三年)定居于润州以后写的”;
李裕民《关于沈括著作的几个问题》(《沈括研究》,浙江人民出版社 ,1985年)认为:“作于1082年(宋元丰五年)十月沈括在随州安置后,至迟在迁居润州梦溪园之初已完书。”但现一般认为,胡道静的说法较为可靠 ,即《梦溪笔谈》成书于1086-1093年间 。
书名《梦溪笔谈》,则是因为作者沈括在梦溪园完成作品(注:至少是完成主体部分以及最终定稿,此点未有异议 ,考《梦溪笔谈·序》亦无冲突),因此便以该园名为书名,曰“梦溪 ”。
笔谈,则是由于平时和客人在园内交谈 ,作者经常将“与客言者”记录于册,友朋聚散无常,时长日久 ,作者觉得好像自己是“所与谈者,唯笔砚而已”,故用名“笔谈 ”。两者串列并称 ,则为《梦溪笔谈》。
作者简介:
沈括(1031~1095年),字存中,北宋科学家 、政治家 。杭州钱塘(今浙江杭州)人 ,嘉佑进士。熙宁中参与王安石变法。1072年(熙宁五年)提举司天监,上浑仪、浮漏、景表三议,并推荐卫朴修《奉元历》 。次年赴两浙考察水利 、差役。
沈括的《梦溪笔谈》宋本祖刻本早已毋见。据流传本考订 ,可知《梦溪笔谈》最初刻本为三十卷,内容比今本要多,但都散佚 。北宋有扬州刻本,南宋孝宗乾道二年又曾重刻行世 ,惜宋刻本今皆不存。
《梦溪笔谈》,现所能见到的最古版本是中国国家图书馆收藏的1305年(元大德九年)陈仁子东山书院刻本。此本据南宋乾道本重刊(见本节插图),尚可窥宋本旧貌 ,其开本很大,极为铺陈,而版框很小 ,装帧为当时流行的蝴蝶装,在元代刻本中独具特色 。
元大德刊本的卷首有“东宫书府”、“文渊阁”两方朱文方印,卷内还钤有“汪士钟印 ”、“平阳汪氏藏书印”、“臣文琛印” 、“甲子丙寅韩德均钱润文夫妇两度携书避难记 ”等印。
2. 翻译文言文《荆公改字》原文
王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间 ,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还” 。吴中士人①家藏其草②。初云“又到江南岸”。圈去“到”字,注曰“不好 ”。改为“过” ,复③圈去而改为“入” 。旋④改为“满 ”。凡⑤如是⑥十许⑦字,始⑧定为“绿”。 (选自《容斋续笔·诗词改字》卷八)
译文
王安石的一首绝句诗写道:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸 ,明月何时照我还?”苏州那个地方的一个读书人家里收藏有这首诗的初稿,最初写的是“又到江南岸 ”,后来圈去了“到” ,批注说“不好”,改为“过 ”,又圈掉“过”改作“入” 。随后又改作“满 ”。总共照这样修改前后选用了十多个字 ,最终才确定为“绿”字。
字词解释
①士人:读书人
②草:草稿,非正式的文稿(这里指初稿,底稿)
③复:再
④旋:又
⑤凡:总共
⑥如是:像这样
⑦许:表示大约接近某个数
⑧始:才
⑨吴中:地名 ,指苏州一带 。
初用到、过、入三字,着眼于时令的变化,体现出了江南回春;待用满字 ,着眼于春深似海,体现出春意正浓;最后定用绿字,着眼于春的伟大生命力。春风作为春天的使者,把江南的草木都吹绿了。一个绿字把春到江南的生机勃勃的景象非常巧妙而又形象地描绘了出来 。可见诗人在艺术手法上 ,善于翻新出奇,富有独创性。这种注重垂炼字句,认真写作的态度 ,是很值得我们学习的。
3. 荆公拒参文言文翻译荆公拒参原文: 王荆公病喘,药用紫团山人参,不可得 。
时薛师政自河东还 ,适有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治 ,疾可忧,药不足辞。”
公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受 。
公面黧黑 ,门人忧之,以问医。医曰:“此垢汗,非疾也。 ”
进澡豆令公颒面 。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!” 荆公拒参翻译: 王荆公(安石)得了哮喘病 ,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。
恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参 ,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受。 有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪 ,没必要退回这些赠药啊 。”
王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。 ”最后也没接受。
荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心 ,便向医生询问 。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病。”
于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢” 此文出自北宋·沈括《梦溪笔谈》 扩展资料写作背景: 《梦溪笔谈》的撰写时间 ,历来有多种说法 。
胡道静在《梦溪笔谈校正·引言》中提出:“《梦溪笔谈》撰述于1086-1093(宋元祐年间),大部分于1088年(元祐三年)定居于润州以后写的 ”; 李裕民《关于沈括著作的几个问题》(《沈括研究》,浙江人民出版社,1985年)认为:“作于1082年(宋元丰五年)十月沈括在随州安置后 ,至迟在迁居润州梦溪园之初已完书。”但现一般认为,胡道静的说法较为可靠,即《梦溪笔谈》成书于1086-1093年间。
书名《梦溪笔谈》 ,则是因为作者沈括在梦溪园完成作品(注:至少是完成主体部分以及最终定稿,此点未有异议,考《梦溪笔谈·序》亦无冲突) ,因此便以该园名为书名,曰“梦溪”。 笔谈,则是由于平时和客人在园内交谈 ,作者经常将“与客言者 ”记录于册,友朋聚散无常,时长日久 ,作者觉得好像自己是“所与谈者,唯笔砚而已”,故用名“笔谈” 。
两者串列并称,则为《梦溪笔谈》。 作者简介: 沈括(1031~1095年) ,字存中,北宋科学家 、政治家。
杭州钱塘(今浙江杭州)人,嘉佑进士 。熙宁中参与王安石变法。
1072年(熙宁五年)提举司天监 ,上浑仪、浮漏、景表三议,并推荐卫朴修《奉元历》。次年赴两浙考察水利 、差役 。
沈括的《梦溪笔谈》宋本祖刻本早已毋见。据流传本考订,可知《梦溪笔谈》最初刻本为三十卷 ,内容比今本要多,但都散佚。
北宋有扬州刻本,南宋孝宗乾道二年又曾重刻行世 ,惜宋刻本今皆不存 。 《梦溪笔谈》,现所能见到的最古版本是中国国家图书馆收藏的1305年(元大德九年)陈仁子东山书院刻本。
此本据南宋乾道本重刊(见本节插图),尚可窥宋本旧貌 ,其开本很大,极为铺陈,而版框很小,装帧为当时流行的蝴蝶装 ,在元代刻本中独具特色。 元大德刊本的卷首有“东宫书府 ”、“文渊阁”两方朱文方印,卷内还钤有“汪士钟印”、“平阳汪氏藏书印” 、“臣文琛印 ”、“甲子丙寅韩德均钱润文夫妇两度携书避难记”等印 。
4. 我要寻找《荆公毁稿》的原文及翻译刘贡父①旧与王荆公甚款②,每相遇必终日。
荆公为参政③ ,一日,贡父访之,值其方饭 ,使吏延入书室。见有草稿在砚下,取视之,则论兵之文也。
贡父善强记 ,一过目辄不忘,既读复置故处,念吾以庶僚④渴⑤执政 ,径入其便座,非是,复趋出,待于虎⑥下 。 荆公饭毕而出 ,始复邀入座,语久之,问:“贡父近为文乎?”贡父曰:“近作《兵论》一篇 ,草创未就。 ”
荆公问所论大概何如,则以所见稿为己意以对,荆公不J悟其窥己作也 ,默然良久,徐取砚下稿裂之。 盖荆公平日论议欲出人意表,有同之者 ,则以为流俗之见也 。
(选自《宋人轶事汇编》卷九) 注释] ①刘贡父:宋代诗人、学者,做过长安 、苏州郡守等职。与王安石、欧阳修交游甚密。
②款:诚恳,恳切 。在文中指两人交往密切。
③参政:参知政事 ,宋时官职,相当于副宰相。④庶僚:一般的僚属 。
⑤渴(y。):动词,进见。
⑥房(w五):正房对面和两侧的房子 。 译文 宋代诗人刘贡父原先与王安石交往十分密切。
每次见面必交谈终日。王安石在朝廷担任参政时,有一天刘贡父去拜访他 ,恰好王安石在后厅吃饭,就派侍从请贡父到书房休息,贡父在书房案上见有一份草稿压在砚下 ,就取来阅之。
(本文共计2页) [继续阅读本文] 。
5. 求翻译 文言文这两句话出自曾巩《瀛州兴造记》,以下是译文,后附《瀛州兴造记》全文及其详细注释和译文 ,均为原创,供你参考。
原句1、凡圮坏之屋,莫不缮理 ,复其故常。2、公开示便宜 使有攸处 遂行仓库 经营盖障 。
译文1 、(其余)凡是坍塌毁坏的房屋,没有不修缮的,都恢复旧貌(原先的样子)。2、李肃之先生指明有利国家 ,合乎时宜之事项,使各项事务都有所处理,于是重新修盖仓库,筹划营造做遮盖之用的帐篷之类的东西。
注释详见后附部分的详细注释 。附录:瀛州兴造记曾巩原文熙宁元年七月甲申 ,河北地大震,坏城郭屋室,瀛州为甚。
是日再震 ,民讹言大水且至,惊欲出走。谏议大夫李公肃之为高阳关路都总管安抚使,知瀛州事 ,使人分出慰晓,讹言乃止 。
是日大雨,公私暴露 ,仓储库积,无所覆冒。公开示便宜,使有攸处 ,遂行仓库,经营盖障。
雨止,粟以石数之,至一百三十万 ,兵器他物称是,无坏者 。初变作,公命授兵警备 ,讫于既息,人无争偷,里巷安辑。
维北边自通使契丹 ,城壁楼橹御守之具,寝弛不治,习以为故。公因灾变之后 ,以兴坏起废为己任,知民之不可重困也,乃请于朝 ,力取于旁路之羡卒,费取于备河之余材,又以钱千万市木于真定。
既集,乃筑新城 ,方十五里,高广坚壮,率加于旧 。其上为敌楼 ,战屋凡四千六百间。
先时,州之正门,弊在狭陋 ,及是始斥而大之。其余凡圮坏之屋,莫不缮理,复其故常 。
周而览之 ,听断有所,燕休有次,食有高廪 ,货有深藏,宾属士吏,各有宁宇。又以其余力为南北甬道若干里,人去污淖 ,即于夷途。
自七月庚子始事,至十月己未落成 。其用人之力,积若干万若干千若干百工;其竹苇木瓦之用 ,积若干万若干千若干百。
盖遭变之初,财匮民流,此邦之人 ,以谓役巨用艰,不累数稔,城垒室屋未可以复也。至于始作逾时 ,功以告具 。
盖公经理劝督,内尽其心,外尽其力 ,故能易坏为成,如是之敏。事闻,有诏嘉奖。
昔郑火灾,子产救灾补败 ,得宜当理,史实书之 。卫有狄人之难,文公治其城市宫室 ,合于时制,诗人歌之。
今瀛地震之所摧败,与郑之火灾、卫之寇难无异。公御备构筑不失其方 ,亦犹古也。
故瀛之士大夫皆欲刻石著公之功,而予之从父兄适与军政,在公幕府 ,乃以书来,属予记之 。予不得辞,故为之记 ,尚俾来世知公之尝勤于是邦也。
注释1 、《瀛州兴造记》:曾巩,生于1019年,北宋著名散文家,字子固 ,建昌南丰(今属江西)人。仁宗嘉祐二年(1057)举进士,任召编校史馆书籍,迁馆阁校勘 ,集贤校理 。
英宗时为实录检讨官。神宗二年(1069)出为越州通判,转知齐州、沧州等地。
元丰三年(1080)留判三班院,为史馆修撰 。曾巩是“唐宋八大家”之一 ,是欧阳修“古文运动”的支持者和参与者,其古文理论主张先道而后之,其文自然淳朴 ,不甚讲究文采,但讲究法度。
曾巩的文章绝少抒情作品,多为议论文和记叙文 ,风格古雅平正,章法严谨,长于说明。他的散文以议论见长,立论精策 ,代表作有《上欧阳舍人书》《上蔡学士书》,论历代治乱得失,感慨深切 。
《赠黎安二生序》《王平甫文集序》倾吐怀才不遇的愤懑不平 ,文风质朴,纵横开阖。《宋史?曾巩传》评其文“立言于欧阳修、王安石间,纡徐而不烦 ,简奥而不晦。
卓然自成一家,可谓难点 ” 。曾巩主要成就在文,但也能诗 ,现存诗400余首,大都写得比较质朴,与其文似。
他的各体诗中以七绝成就最高 ,如《西楼》 、《城南》、《咏柳》等,精深工密,形象鲜明,称得上宋代近体诗中写景佳作。曾巩所作《瀛州兴造记》记述了古瀛州熙宁六年七月大地震后的修建情况 ,其文叙而严谨,朴实无华,是研究河间历史不可多得的佳作。
曾巩曾巩任沧州知州 。此前曾巩先后在齐、襄 、洪、福等许多地方任知州 ,颇有政声。
曾巩在来沧州任职之前就对河北,特别是沧州一带的百姓给予了殷切的关注。那是在熙宁元年(1068)的时候,河北数十州连续发生地震 ,楼宇、民居大多倒塌,死伤的人很多 。
受灾最严重的是瀛州(今河间)一带。九月霸州 、保定、恩州、冀州又发生了水灾。
当时还在京都的曾巩作《救灾议》,向朝廷提出打破常规大力扶持灾民生产自救的建议 。当时 ,曾巩的一位堂兄在瀛州任职,曾巩通过这位堂兄了解了瀛州抗震救灾的情况,写了《瀛州兴造记》 ,记述了瀛州知州李肃之在大地震时的救灾表现。
当时,瀛州发生地震,谣言四起,民众惊恐欲逃。知州李肃之派人到各处安抚劝解 ,制止了传言 。
他命令军队加强警备,维持治安。结果,全城“人无争偷 ,里巷安辑。”
地震之后,又下起了大雨,粮食物资暴露在外面 。李肃之亲自指挥查看 ,使粮食物资得到妥善处理。
曾巩的文中说,李肃之“经理劝督,内尽其心 ,外尽其力,故能易坏为成。”由于曾巩的推介,李肃之受到了朝廷嘉奖。
读曾巩的《瀛州兴造记》 ,我们看到了李肃之这样恪尽职守的官员形象,也看到了河间人民在灾难到来时,由一开始的慌乱,到后来的理智守法的表现 ,看到了这个诗书传承之地,百姓们的文明素质 。2、河北地大震:宋神宗熙宁元年(1068),河北连续发生了严重的地震 ,河南开封 、广东。
6. 荆茅文言文翻译所有文章有点长,不过很容易读懂。我说下大意 。
荆茅住的县邑大旱,于是奖赏能够求雨的人 ,荆茅想求雨出名赚钱,他妻子就出主意,说去试一试 ,能求雨就赚了钱,不能直视被笑话,于是他就去了 ,结果求雨成功,发了小财。
后来省府也要求雨,县长就把荆茅推荐了上去,荆茅急了 ,怨恨妻子当初让他去,他妻子说我是看到挂的咸鱼滴水,所以知道要下雨了 ,才叫你去的。你去省府,带着咸鱼,如果咸鱼滴水 ,你就做法求雨,如果没有滴水,你就推脱 。后来荆茅在省府看到咸鱼滴水就去求雨 ,果然下了雨。
省府知道当朝皇帝喜欢法术,就把荆茅推了上去。
正好玉玺丢了,皇帝让他去找盗贼 ,偷了玉玺的人很着急,就去求荆茅,荆茅把玉玺藏起来,对皇帝说不是偷了 ,是不小心掉了,在某某地方,皇帝派人去看 ,果然是的 。
于是荆茅开始被称为神仙。有人跟皇帝说荆茅是骗子,皇帝说道术中的人只有他有儒家思想,你还容不下一个儒生吗?
皇帝也有些猜疑 ,就自己准备个盒子,让荆茅猜,荆茅叹息:我死期到了。皇帝没听清 ,问其他人他说了什么,有个人说,他说的是盒子里是某某某 。果然就是的 ,皇帝给荆生做大官,很多钱。
他妻子说,你没文化做了大官,会有祸害的。于是荆茅就辞职了。
本文已完
1. 荆公拒参文言文翻译
荆公拒参原文:
王荆公病喘 ,药用紫团山人参,不可得 。时薛师政自河东还,适有之 ,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧 ,药不足辞。 ”
公曰:“平生无紫团参,亦活到今日 。”竟不受。公面黧黑,门人忧之 ,以问医。医曰:“此垢汗,非疾也 。”进澡豆令公颒面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何! ”
荆公拒参翻译:
王荆公(安石)得了哮喘病 ,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用 ,王安石却不接受 。
有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参 ,也活到今天了。”最后也没接受 。
荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢 ,不是病。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢 ”
此文出自北宋·沈括《梦溪笔谈》
扩展资料
写作背景:
《梦溪笔谈》的撰写时间,历来有多种说法 。胡道静在《梦溪笔谈校正·引言》中提出:“《梦溪笔谈》撰述于1086-1093(宋元祐年间) ,大部分于1088年(元祐三年)定居于润州以后写的”;
李裕民《关于沈括著作的几个问题》(《沈括研究》,浙江人民出版社,1985年)认为:“作于1082年(宋元丰五年)十月沈括在随州安置后 ,至迟在迁居润州梦溪园之初已完书。”但现一般认为,胡道静的说法较为可靠,即《梦溪笔谈》成书于1086-1093年间。
书名《梦溪笔谈》,则是因为作者沈括在梦溪园完成作品(注:至少是完成主体部分以及最终定稿 ,此点未有异议,考《梦溪笔谈·序》亦无冲突),因此便以该园名为书名 ,曰“梦溪 ” 。
笔谈,则是由于平时和客人在园内交谈,作者经常将“与客言者”记录于册 ,友朋聚散无常,时长日久,作者觉得好像自己是“所与谈者 ,唯笔砚而已”,故用名“笔谈 ”。两者串列并称,则为《梦溪笔谈》。
作者简介:
沈括(1031~1095年) ,字存中,北宋科学家、政治家 。杭州钱塘(今浙江杭州)人,嘉佑进士。熙宁中参与王安石变法。1072年(熙宁五年)提举司天监,上浑仪、浮漏 、景表三议 ,并推荐卫朴修《奉元历》 。次年赴两浙考察水利、差役。
沈括的《梦溪笔谈》宋本祖刻本早已毋见。据流传本考订,可知《梦溪笔谈》最初刻本为三十卷,内容比今本要多 ,但都散佚 。北宋有扬州刻本,南宋孝宗乾道二年又曾重刻行世,惜宋刻本今皆不存。
《梦溪笔谈》 ,现所能见到的最古版本是中国国家图书馆收藏的1305年(元大德九年)陈仁子东山书院刻本。此本据南宋乾道本重刊(见本节插图),尚可窥宋本旧貌,其开本很大 ,极为铺陈,而版框很小,装帧为当时流行的蝴蝶装 ,在元代刻本中独具特色。
元大德刊本的卷首有“东宫书府”、“文渊阁”两方朱文方印,卷内还钤有“汪士钟印 ” 、“平阳汪氏藏书印”、“臣文琛印”、“甲子丙寅韩德均钱润文夫妇两度携书避难记 ”等印 。
2. 翻译文言文《荆公改字》原文
王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还”。吴中士人①家藏其草② 。初云“又到江南岸”。圈去“到”字 ,注曰“不好 ”。改为“过”,复③圈去而改为“入” 。旋④改为“满 ”。凡⑤如是⑥十许⑦字,始⑧定为“绿”。 (选自《容斋续笔·诗词改字》卷八)
译文
王安石的一首绝句诗写道:“京口瓜洲一水间 ,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还?”苏州那个地方的一个读书人家里收藏有这首诗的初稿 ,最初写的是“又到江南岸 ”,后来圈去了“到”,批注说“不好” ,改为“过 ”,又圈掉“过”改作“入” 。随后又改作“满 ”。总共照这样修改前后选用了十多个字,最终才确定为“绿”字。
字词解释
①士人:读书人
②草:草稿 ,非正式的文稿(这里指初稿,底稿)
③复:再
④旋:又
⑤凡:总共
⑥如是:像这样
⑦许:表示大约接近某个数
⑧始:才
⑨吴中:地名,指苏州一带 。
初用到 、过、入三字,着眼于时令的变化 ,体现出了江南回春;待用满字,着眼于春深似海,体现出春意正浓;最后定用绿字 ,着眼于春的伟大生命力。春风作为春天的使者,把江南的草木都吹绿了。一个绿字把春到江南的生机勃勃的景象非常巧妙而又形象地描绘了出来。可见诗人在艺术手法上,善于翻新出奇 ,富有独创性 。这种注重垂炼字句,认真写作的态度,是很值得我们学习的。
3. 荆公拒参文言文翻译荆公拒参原文: 王荆公病喘 ,药用紫团山人参,不可得。
时薛师政自河东还,适有之 ,赠公数两,不受 。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”
公曰:“平生无紫团参 ,亦活到今日。”竟不受 。
公面黧黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢汗 ,非疾也。 ”
进澡豆令公颒面 。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!” 荆公拒参翻译: 王荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药 ,确找不到这东西。
恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用 ,王安石却不接受。 有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊 。”
王安石说:“我一辈子没用紫团参 ,也活到今天了。 ”最后也没接受。
荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病 。”
于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔 ,澡豆又能拿我怎么样呢” 此文出自北宋·沈括《梦溪笔谈》 扩展资料写作背景: 《梦溪笔谈》的撰写时间,历来有多种说法。
胡道静在《梦溪笔谈校正·引言》中提出:“《梦溪笔谈》撰述于1086-1093(宋元祐年间),大部分于1088年(元祐三年)定居于润州以后写的 ”; 李裕民《关于沈括著作的几个问题》(《沈括研究》 ,浙江人民出版社,1985年)认为:“作于1082年(宋元丰五年)十月沈括在随州安置后,至迟在迁居润州梦溪园之初已完书 。”但现一般认为 ,胡道静的说法较为可靠,即《梦溪笔谈》成书于1086-1093年间。
书名《梦溪笔谈》,则是因为作者沈括在梦溪园完成作品(注:至少是完成主体部分以及最终定稿 ,此点未有异议,考《梦溪笔谈·序》亦无冲突),因此便以该园名为书名 ,曰“梦溪”。 笔谈,则是由于平时和客人在园内交谈,作者经常将“与客言者 ”记录于册,友朋聚散无常 ,时长日久,作者觉得好像自己是“所与谈者,唯笔砚而已” ,故用名“笔谈” 。
两者串列并称,则为《梦溪笔谈》。 作者简介: 沈括(1031~1095年),字存中 ,北宋科学家、政治家。
杭州钱塘(今浙江杭州)人,嘉佑进士 。熙宁中参与王安石变法。
1072年(熙宁五年)提举司天监,上浑仪 、浮漏、景表三议 ,并推荐卫朴修《奉元历》。次年赴两浙考察水利、差役 。
沈括的《梦溪笔谈》宋本祖刻本早已毋见。据流传本考订,可知《梦溪笔谈》最初刻本为三十卷,内容比今本要多 ,但都散佚。
北宋有扬州刻本,南宋孝宗乾道二年又曾重刻行世,惜宋刻本今皆不存。 《梦溪笔谈》,现所能见到的最古版本是中国国家图书馆收藏的1305年(元大德九年)陈仁子东山书院刻本 。
此本据南宋乾道本重刊(见本节插图) ,尚可窥宋本旧貌,其开本很大,极为铺陈 ,而版框很小,装帧为当时流行的蝴蝶装,在元代刻本中独具特色。 元大德刊本的卷首有“东宫书府 ”、“文渊阁”两方朱文方印 ,卷内还钤有“汪士钟印” 、“平阳汪氏藏书印”、“臣文琛印 ”、“甲子丙寅韩德均钱润文夫妇两度携书避难记”等印。
4. 我要寻找《荆公毁稿》的原文及翻译刘贡父①旧与王荆公甚款②,每相遇必终日 。
荆公为参政③,一日 ,贡父访之,值其方饭,使吏延入书室。见有草稿在砚下 ,取视之,则论兵之文也。
贡父善强记,一过目辄不忘,既读复置故处 ,念吾以庶僚④渴⑤执政,径入其便座,非是 ,复趋出,待于虎⑥下 。 荆公饭毕而出,始复邀入座 ,语久之,问:“贡父近为文乎?”贡父曰:“近作《兵论》一篇,草创未就。 ”
荆公问所论大概何如 ,则以所见稿为己意以对,荆公不J悟其窥己作也,默然良久 ,徐取砚下稿裂之。 盖荆公平日论议欲出人意表,有同之者,则以为流俗之见也 。
(选自《宋人轶事汇编》卷九) 注释] ①刘贡父:宋代诗人 、学者,做过长安、苏州郡守等职。与王安石、欧阳修交游甚密。
②款:诚恳 ,恳切 。在文中指两人交往密切。
③参政:参知政事,宋时官职,相当于副宰相。④庶僚:一般的僚属。
⑤渴(y 。):动词 ,进见。
⑥房(w五):正房对面和两侧的房子。 译文 宋代诗人刘贡父原先与王安石交往十分密切 。
每次见面必交谈终日。王安石在朝廷担任参政时,有一天刘贡父去拜访他,恰好王安石在后厅吃饭 ,就派侍从请贡父到书房休息,贡父在书房案上见有一份草稿压在砚下,就取来阅之。
(本文共计2页) [继续阅读本文] 。
5. 求翻译 文言文这两句话出自曾巩《瀛州兴造记》 ,以下是译文,后附《瀛州兴造记》全文及其详细注释和译文,均为原创 ,供你参考。
原句1 、凡圮坏之屋,莫不缮理,复其故常。2、公开示便宜 使有攸处 遂行仓库 经营盖障 。
译文1、(其余)凡是坍塌毁坏的房屋,没有不修缮的 ,都恢复旧貌(原先的样子)。2 、李肃之先生指明有利国家,合乎时宜之事项,使各项事务都有所处理 ,于是重新修盖仓库,筹划营造做遮盖之用的帐篷之类的东西。
注释详见后附部分的详细注释 。附录:瀛州兴造记曾巩原文熙宁元年七月甲申,河北地大震 ,坏城郭屋室,瀛州为甚。
是日再震,民讹言大水且至 ,惊欲出走。谏议大夫李公肃之为高阳关路都总管安抚使,知瀛州事,使人分出慰晓 ,讹言乃止。
是日大雨,公私暴露,仓储库积,无所覆冒 。公开示便宜 ,使有攸处,遂行仓库,经营盖障。
雨止 ,粟以石数之,至一百三十万,兵器他物称是 ,无坏者。初变作,公命授兵警备,讫于既息 ,人无争偷,里巷安辑 。
维北边自通使契丹,城壁楼橹御守之具 ,寝弛不治,习以为故。公因灾变之后,以兴坏起废为己任,知民之不可重困也 ,乃请于朝,力取于旁路之羡卒,费取于备河之余材 ,又以钱千万市木于真定。
既集,乃筑新城,方十五里 ,高广坚壮,率加于旧 。其上为敌楼,战屋凡四千六百间。
先时 ,州之正门,弊在狭陋,及是始斥而大之。其余凡圮坏之屋 ,莫不缮理,复其故常 。
周而览之,听断有所,燕休有次 ,食有高廪,货有深藏,宾属士吏 ,各有宁宇。又以其余力为南北甬道若干里,人去污淖,即于夷途。
自七月庚子始事 ,至十月己未落成 。其用人之力,积若干万若干千若干百工;其竹苇木瓦之用,积若干万若干千若干百。
盖遭变之初 ,财匮民流,此邦之人,以谓役巨用艰 ,不累数稔,城垒室屋未可以复也。至于始作逾时,功以告具。
盖公经理劝督,内尽其心 ,外尽其力,故能易坏为成,如是之敏 。事闻 ,有诏嘉奖。
昔郑火灾,子产救灾补败,得宜当理 ,史实书之。卫有狄人之难,文公治其城市宫室,合于时制 ,诗人歌之 。
今瀛地震之所摧败,与郑之火灾、卫之寇难无异。公御备构筑不失其方,亦犹古也。
故瀛之士大夫皆欲刻石著公之功 ,而予之从父兄适与军政,在公幕府,乃以书来,属予记之 。予不得辞 ,故为之记,尚俾来世知公之尝勤于是邦也。
注释1、《瀛州兴造记》:曾巩,生于1019年 ,北宋著名散文家,字子固,建昌南丰(今属江西)人。仁宗嘉祐二年(1057)举进士 ,任召编校史馆书籍,迁馆阁校勘,集贤校理 。
英宗时为实录检讨官。神宗二年(1069)出为越州通判 ,转知齐州 、沧州等地。
元丰三年(1080)留判三班院,为史馆修撰 。曾巩是“唐宋八大家”之一,是欧阳修“古文运动”的支持者和参与者 ,其古文理论主张先道而后之,其文自然淳朴,不甚讲究文采,但讲究法度。
曾巩的文章绝少抒情作品 ,多为议论文和记叙文,风格古雅平正,章法严谨 ,长于说明。他的散文以议论见长,立论精策,代表作有《上欧阳舍人书》《上蔡学士书》 ,论历代治乱得失,感慨深切。
《赠黎安二生序》《王平甫文集序》倾吐怀才不遇的愤懑不平,文风质朴 ,纵横开阖 。《宋史?曾巩传》评其文“立言于欧阳修、王安石间,纡徐而不烦,简奥而不晦。
卓然自成一家 ,可谓难点 ”。曾巩主要成就在文,但也能诗,现存诗400余首,大都写得比较质朴 ,与其文似 。
他的各体诗中以七绝成就最高,如《西楼》、《城南》、《咏柳》等,精深工密 ,形象鲜明,称得上宋代近体诗中写景佳作。曾巩所作《瀛州兴造记》记述了古瀛州熙宁六年七月大地震后的修建情况,其文叙而严谨 ,朴实无华,是研究河间历史不可多得的佳作。
曾巩曾巩任沧州知州 。此前曾巩先后在齐 、襄、洪、福等许多地方任知州,颇有政声。
曾巩在来沧州任职之前就对河北 ,特别是沧州一带的百姓给予了殷切的关注。那是在熙宁元年(1068)的时候,河北数十州连续发生地震,楼宇 、民居大多倒塌 ,死伤的人很多 。
受灾最严重的是瀛州(今河间)一带。九月霸州、保定、恩州 、冀州又发生了水灾。
当时还在京都的曾巩作《救灾议》,向朝廷提出打破常规大力扶持灾民生产自救的建议 。当时,曾巩的一位堂兄在瀛州任职,曾巩通过这位堂兄了解了瀛州抗震救灾的情况 ,写了《瀛州兴造记》,记述了瀛州知州李肃之在大地震时的救灾表现。
当时,瀛州发生地震 ,谣言四起,民众惊恐欲逃。知州李肃之派人到各处安抚劝解,制止了传言。
他命令军队加强警备 ,维持治安 。结果,全城“人无争偷,里巷安辑。”
地震之后 ,又下起了大雨,粮食物资暴露在外面。李肃之亲自指挥查看,使粮食物资得到妥善处理 。
曾巩的文中说 ,李肃之“经理劝督,内尽其心,外尽其力,故能易坏为成。”由于曾巩的推介 ,李肃之受到了朝廷嘉奖。
读曾巩的《瀛州兴造记》,我们看到了李肃之这样恪尽职守的官员形象,也看到了河间人民在灾难到来时 ,由一开始的慌乱,到后来的理智守法的表现,看到了这个诗书传承之地 ,百姓们的文明素质 。2、河北地大震:宋神宗熙宁元年(1068),河北连续发生了严重的地震,河南开封、广东。
6. 荆茅文言文翻译所有文章有点长 ,不过很容易读懂。我说下大意 。
荆茅住的县邑大旱,于是奖赏能够求雨的人,荆茅想求雨出名赚钱 ,他妻子就出主意,说去试一试,能求雨就赚了钱,不能直视被笑话 ,于是他就去了,结果求雨成功,发了小财。
后来省府也要求雨 ,县长就把荆茅推荐了上去,荆茅急了,怨恨妻子当初让他去 ,他妻子说我是看到挂的咸鱼滴水,所以知道要下雨了,才叫你去的。你去省府 ,带着咸鱼,如果咸鱼滴水,你就做法求雨 ,如果没有滴水,你就推脱 。后来荆茅在省府看到咸鱼滴水就去求雨,果然下了雨。
省府知道当朝皇帝喜欢法术,就把荆茅推了上去。
正好玉玺丢了 ,皇帝让他去找盗贼,偷了玉玺的人很着急,就去求荆茅 ,荆茅把玉玺藏起来,对皇帝说不是偷了,是不小心掉了 ,在某某地方,皇帝派人去看,果然是的。
于是荆茅开始被称为神仙 。有人跟皇帝说荆茅是骗子 ,皇帝说道术中的人只有他有儒家思想,你还容不下一个儒生吗?
皇帝也有些猜疑,就自己准备个盒子 ,让荆茅猜,荆茅叹息:我死期到了。皇帝没听清,问其他人他说了什么,有个人说 ,他说的是盒子里是某某某。果然就是的,皇帝给荆生做大官,很多钱 。
他妻子说 ,你没文化做了大官,会有祸害的。于是荆茅就辞职了。
呈现荆公巨惨文言文的核心内容解析,若这些分析对您的工作或学习有所助益 ,建议您将本站加入书签以便后续查阅 。本文来自作者[了凤惰]投稿,不代表捕梦资讯立场,如若转载,请注明出处:https://urbike.com.cn/news/9806.html
评论列表(3条)
我是捕梦资讯的签约作者“了凤惰”
本文概览:关于荆公巨惨文言文的讨论正在各大平台持续发酵,我们精心筛选了最新资讯,希望能为您带来实质性的帮助。1. 荆公拒参文言文翻译 荆公拒参原文: 王荆公病喘,药用紫团山人参,...
文章不错《荆公巨惨文言文》内容很有帮助