网上有关“互不相师文言文翻译. ”话题很是火热 ,小编也是针对互不相师文言文翻译.寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
1. 互不相师文言文翻译
陈元方十一岁时 ,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤 ,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”
袁公说:“我从前曾当过邺县县令 ,正是这样做的 。不知是令尊学我,还是我学令尊? ”元方说:“周公 、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远 ,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”
原文:
陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘 ,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德 ,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬 。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤 ,孤法卿父? ”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静 ,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公 。”
扩展资料:
这篇文章赞扬了陈元方机智的应对技巧。陈元方作为官宦家的孩子,从小耳闻目睹了父亲的为官言行 ,无师自通,对客人提出的问题全面考虑,方方面面都照顾到。他以十一岁的年纪评价父亲的为官之道——对有权有势的人用德来约束他们 ,对无权无势的人用仁来安抚他们,让他们各安其位 。所以时间一长,大家自然敬重他。
当袁公说当初他也是这样做的 ,并问他究竟是“你父亲学我,还是我学你父亲”时,他以周公和孔子出现在不同的时代,但他们的所作所为如出一辙的表现为依据推出结论:周公没有学孔子 ,孔子也没有学周公。 ”巧妙地回答了袁公的问题 。既不得罪袁公,又维护了自己的父亲。
搜狗百科-互不相师
2. 文言文 的原文+译文陈元方年十一时,候袁公。
袁公问曰:“贤家君在太丘 ,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德 ,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬 。”袁公曰:“孤往者尝为邺令 ,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父? ”元方曰:“周公、孔子,异世而出 ,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”
陈元方十一岁时,去拜会袁公 。袁公问:“你的父亲任太丘长 ,远近的人都称赞他,他做了些什么事?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁义去体恤 ,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。 ”
袁公说:“我从前曾当过邺县县令 ,正是这样做的。不知是你的父亲效法我,还是我效法你的父亲?”元方说:“周公 、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远 ,但他们的所作所为却是那么一致 。
周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”。
3. 文言文 的原文+译文原文是“林下风气 ”,出自《世说新语》“贤媛”篇 谢遏绝重其姊 ,张玄常称其妹,欲以敌之 。
有济尼者,并游张、谢二家,人问其优劣 ,答曰:「王夫人神情散朗,故有林下风气;顾家妇清心玉映,自是闺房之秀。」 “王夫人”就是谢道蕴 ,“顾家妇”,应该是位张姓贤德,“林 ”指“竹林七贤” ,《世说新语》中评价人物时,常以其为标准。
这位尼姑对这两位妇女的评价,是说“顾家妇清心玉映” ,但只是闺房中出类拔萃的人物而谢道蕴具有“竹林七贤 ”的风骨,在气质上胜过她 后来大多用“林下风气”形容妇女的飘逸出尘 、“望长安于日下,目吴会于云间 。”这两句直译就是:“向夕阳西下之处远望长安 ,在云雾缭绕之间遥看吴郡。 ”
表面上就是站在滕王阁可以登高望远,往西可以望见长安,往东可以望见苏州。吴会,课本无注 ,当指吴郡的都会,即江苏省苏州市 。
一说“会”读kuài ,秦汉时会稽郡的郡治在吴县(即今苏州) ,郡、县相连,称为吴会。而从对仗角度看,不如前解工整(“长安”对“吴会 ” ,单个地名对单个地名)。
但它同时又是用典,还应有深层含义。教参书认为“日下”一典源出《世说新语·夙惠》:晋明帝数岁,坐元帝膝上 。
有人从长安来 ,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣?具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远 。不闻人从日边来,居然可知。 ”
元帝异之。明日集群臣宴会 ,告以此意,更重问之 。
乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”
此典多比喻向往帝都而不得至 ,寓功名事业不遂,希望和理想不能实现之意(参见《常用典故词典》,上海辞书出版社) ,和王勃的身世 、心境是一致的,但光这样理解还不够,它只能说明上句 ,不能说明下句,即不能解释为何“日下 ”与“云间”相对 。其实另有一典源出自《世说新语·排调》:荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。
张令共语。以其并有大才 ,可勿作常语 。
陆举手曰:“云间陆士龙。”荀答曰:“日下荀鸣鹤。 ”
说的是:晋代文学家陆云(字士龙)、荀隐(字鸣鹤)两人互不相识,一起在张华(字茂先,任过中书令 ,右光禄大夫)家中会面。张华让他们交谈,因为两人都有突出的才学,要他们别说平常的俗话 。
陆士龙拱手说:“我是云间的陆士龙。”荀鸣鹤回答:“我是日下的荀鸣鹤。”
西晋两位名人陆云和荀隐初次会面时的“脱口秀 ”是一副艺术性颇高的人名对,有人认为这是中国对联的滥觞 。士龙 、鸣鹤分别是二人的表字 ,构成了天然的对偶。
因为风从虎,云从龙,所以才思敏捷的陆士龙自称“云间陆士龙”。荀隐是洛阳人 ,洛阳是西晋都城 。
《辞源》:“封建社会以帝王比日,因以皇帝所在之地为日下。”故荀隐自称“日下荀鸣鹤 ”。
陆云是松江(今上海)人,因为这一副“对联” ,后来上海得到一个雅称“云间” 。也因为这副对联的有名,以“云间 ”对“日下”,成为诗家常用的骈语。
清李渔《笠翁对韵》:“名动帝畿 ,西蜀三苏来日下;壮游京洛,东吴二陆起云间。”由于用典,此二句就有了表里两层意思 。
表层就是说站在滕王阁 ,可以登高望远,游目骋怀,视野开阔,此意可和上文的“天高地迥 ,觉宇宙之无穷”呼应。如果知道有关背景知识,就还知道作者在此借典故来含蓄地表达自己象陆机一样少年高才,而同时又流露了仕途坎坷 ,报国无门的感慨。
此意可和下文“地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人? ”等句相呼应 。
这样理解 ,完全符合王勃的性格和遭遇,也能更好地贯通上下文。王勃原本年少气盛,再加上自己才华横溢 ,很容易产生心高气傲的心理。
后来,果然一篇《檄英王鸡》的文章,得罪了高宗皇帝 ,被逐出京城,还连累老父也被贬官受罚 。一时间,使王勃有一种从云端里跌落下来的感觉。
为怀才不遇而伤感,为前途渺茫而黯然 ,故而遥望京都长安如在天边一样遥远,指看吴会也似乎远在飘渺的云海之间一般虚无。这正是王勃当时对政治前途伤心失落情绪的真实表现 。
如果只是“西望长安,遥看吴会” ,怎能传达出这种复杂的情感呢?用典的好处之一是言简意丰,以少胜多,能“寓万于一” ,较好地传达出丰富、复杂的思想感情。“做生意 ”的由来 做买卖称为“做生意”最早见于《世说新语·言语》,里面记载了一个故事:以前孙吴时,曾有人把鸟翼用剪刀剪下 ,扇起来风力不减,如同圆扇一样,但当时却没有“生意” ,直到晋灭吴后,才得到大家的使用。
这里“生意 ”一词是说物品能够引起人发生兴趣,才会被人买去,后世遂将经商做买卖之事称为“做生意” 。《京本通俗小说·错斩崔宁》有“先前读书 ,后来看看不济,却去改业做生意”的话,这是把做买卖称为“做生意 ”的首次记载。
周处除三害 参考:世说新语 刘义庆 〔南朝.宋〕 自新第十五 我不杀伯仁 ,伯仁因我而死 《世说新语》载,公元322年,晋室重臣王敦起兵作乱 ,其弟王导及家族受牵连,为了请罪一大早王导带着王氏子弟跪在宫殿门前等候皇上发落。这时周靑进宫,王导希望周靑能替 。
4. 互不相师,这篇文言文中陈元方说:"周公不师孔子,孔子亦不师周公原文:周公不师孔子 ,孔子亦不师周公。
译文:周公不效法孔子,孔子也不效法周公。
分析:这句话充分地显示了陈元方十分机智的应对技巧,对双方(袁绍和陈元方父)都无贬损之意 ,既不唐突袁公(袁绍),又维护了自己父亲的尊严。
[说明:在《互不相师》这篇文章中,当袁公(袁绍)说当初他做地方官,也是像陈元方父亲那样治理地方的 ,问他究竟是"你父亲学我,还是我学你父亲"时,陈元方既不便于说袁公学他父亲 ,又不愿意说他父亲学袁公,就以周公和孔子出现在不同的时代,但他们的所作所为如出一辙的史事为依据 ,推出结论:“周公没有学孔子,孔子也没有学周公 。"巧妙地回答了袁公的问题,对双方都无贬损之意。既不得罪袁公 ,又维护了自己父亲的尊严。
原文
陈元方年十一时,候袁公 。袁公问曰:"贤家君在太丘,远近称之 ,何所履行?"元方曰:"老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安 ,久而益敬。"袁公曰:"孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?"元方曰:"周公、孔子 ,异世而出,周旋动静,万里如一 。周公不师孔子 ,孔子亦不师周公。"(《《世说新语》》)
5. 谁有 的译文陈元方候袁公(吉林 李辉)
原文
陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之 ,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁 ,恣其所安,久而益敬 。”袁公曰:“孤④往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父? ”元方曰:“周公 、孔子 ,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师⑤孔子 ,孔子亦不师周公 。”
注释:①候,拜访,问候。②履行 ,实践,做。③绥,安 ,安抚。④孤,封建时代王侯对自己的谦称 。⑤师,学习。
译文
陈元方十一岁时 ,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤 ,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重 。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令 ,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊? ”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远 ,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公 。”
阅读感悟
这篇文章赞扬了陈元方机智的应对技巧。陈元方作为官宦家的孩子,从小耳闻目睹了父亲的为官言行 ,无师自通,对客人提出的问题全面考虑,方方面面都照顾到。他以十一岁的年纪评价父亲的为官之道——对有权有势的人用德来约束他们 ,对无权无势的人用仁来安抚他们,让他们各安其位 。所以时间一长,大家自然敬重他。当袁公说当初他也是这样做的,并问他究竟是“你父亲学我 ,还是我学你父亲”时,他以周公和孔子出现在不同的时代,但他们的所作所为如出一辙的表现为依据推出结论:周公没有学孔子 ,孔子也没有学周公。 ”巧妙地回答了袁公的问题 。既不得罪袁公,又维护了自己的父亲。
阅读感悟
1、《陈元方候袁公》选自《世说新语》,作者 。
2 、解释下列语句中加点的词语。
(1)候袁公( ) (2)久而益敬( )
(3)异世而出( ) (4)孤法卿父( )
3、“正行此事”中的“此事”指的是什么?
4、“强者绥之以德 ,弱者抚之以仁 ”是古汉语中的特殊句式——状语后置 。请把这两句话恢复为正常语序: , 。
5 、请把“何所履行?”译成现代汉语。这句话是古汉语中的特殊句式——宾语前置 。这句话中的宾语应该是( ),它本应该放在( )的后面。
6、你认为元方所说的“周公不师孔子 ,孔子亦不师周公”的言外之意是什么?
7、请你评价一下文中的陈元方。
参考答案1、刘义庆2 、(1)拜访、问候(2)敬重(3)时代(4)效法,仿效3、强者绥之以德,弱者抚之以仁 ,恣其所安 。4 、强者以德绥之,弱者以仁抚之。5、何 履行 6、家君没有效法袁公,袁公也没有效法家君。7 、陈元方聪明机智 。面对长辈的问话,他镇定自若。对于父亲的功绩 ,能做出客观的评价。对于袁公提出的令人难以解答的问题,他能运用类比的方法巧妙应对,更加体现了他的机智 。(意思对即可)
6. 文言文字词翻译“若 ”望仆不相师:似乎是;
“请”略陈固陋:请允许;
“幸”勿为过:希望
用之所“趋 ”异也:追求
其次“诎”体:通“屈” ,乃弯曲义;
“关”木索:戴上
翻译带“ ”的字
“若”望仆不相师
“请”略陈固陋
“幸 ”勿为过
用之所“趋”异也
其次“诎”体
“关 ”木索
心“惕”息:忧心戒惧;
及罪至“罔”加:同“网 ”,法网;
以“稍”陵迟:逐渐;
“稽”其成败兴坏之纪:考查
7. 陈元方十一时政事第三之三、互不相师
(原文)陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘 ,远近称之,何所履行? ”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德 ,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令 ,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静 ,万里如一 。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”
(译)陈元方十一岁的时候,去拜访袁公。袁公问道:“令尊在太丘 ,远近的人都赞扬他,他都做了些什么呢? ”元方说:“家父在太丘,强者以德来安抚 ,弱者以仁来体恤,让他们安居乐业,时间长了 ,他们就越发尊敬他了 。”袁公说:“我以前曾任邺县令,做的也是这些事。不知是令尊效法我,还是我效法令尊?”元方答道:“周公和孔子 ,生在不同的年代,交往和行动却是一样的。周公没有效法孔子,孔子也没有效法周公 。 ”
这题我会!陈太丘与友期行的翻译:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。过了正午朋友还没有到 ,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。当时,元方只有七岁 ,正在门外玩耍 。有一位客人问他:“你的父亲在吗?”元方回答说:“他等了很久,但是朋友还没有来,所以他已经离开了。”那位客人听了很生气地说:“这人真是不守信用!和别人约好了时间见面 ,却自己先走了。 ”元方则回答道:“你和你的父亲约定的时间是中午,如果到了中午还没有到,那就是不守信用;如果你骂你的父亲 ,那就是无礼 。”那位客人感到很惭愧,下了车来向元方道歉,但元方没有理会他 ,直接走进了自己的家门。
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁 ,门外戏 。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。 ”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中 。日中不至 ,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾 。
注释:
陈太丘:即陈寔(shí) ,字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘 ,县名。
期行:相约同行 。期,约定。
期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分 。
舍去:不再等候就走了。舍 ,放弃。去,离开。
乃至:(友人)才到 。乃,才。
元方:即陈纪,字元方 ,陈寔的长子。
戏:玩耍 。
尊君在不(否)(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否 ” ,句末语气词。表询问 。
非人哉:不是人啊。哉:语气词,表示感叹。
相委而去:丢下我离开了 。〔注意“去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委 ,丢下 、舍弃。去,离开 。
相:动作偏指一方,这里指“我”。
家君:谦词 ,对人称自己的父亲。
引:拉,这里有友好的意思。
顾:回头看 。
作者简介:
刘义庆(403-444)南朝宋著名文学家,字季伯 ,彭城(今江苏徐州)人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。自幼才华出众,爱好文学 ,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表 。记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事 ,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。其中“周处除三害” 、“望梅止渴 ”、“击鼓骂曹”等故事,成为后世戏曲小说的素材 ,“新亭对泣”、“子猷献戴 ”等也成为后世诗文常用的典故 。
创作背景:
《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。
赏析:
叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物 ,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。
关于“互不相师文言文翻译.”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[毯给]投稿,不代表捕梦资讯立场,如若转载,请注明出处:https://urbike.com.cn/news/575.html
评论列表(3条)
我是捕梦资讯的签约作者“毯给”
本文概览:网上有关“互不相师文言文翻译.”话题很是火热,小编也是针对互不相师文言文翻译.寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1. 互不...
文章不错《互不相师文言文翻译.》内容很有帮助